你是叫Arayo/李嘉儀

當你鬆軟滾過浪紋於液態上的剪裁
輾過藍與光的反白,便會看見
一群懸浮半空的鬼頭刀魚
迎著那一族人所說的
那個do asked no wawa
於意識之外確實存在之處
難以辨認,思想錯碼
隱約卻嗅見一陣濃烈海腥
在徘徊之上,擺拂
在遊漾之下,的之間與之間
不是汪洋與天空的體合,就是歡愉
飛魚與魚的眼睛

是重疊,你那變幻與原點
游走,是角度無法盛載的曲折
是禁忌與飛翔都不再擁有你
被攪拌的白肉,壓縮成丸
在do asked no wawa之外
在一整碗沉默靜躺的湯的之內與之中

avalat,最適合你的藍的襯托
不是鐵的大鍋,加上蔥
不是無以形狀的愉悅,而是風
包括沒有眼神的臉孔,寧願是刺痛
你不叫鬼頭刀魚丸
你是叫Arayo
懸掛於雄性的美與力量在船頭
一群屬於父的祖靈的霧一直蔓延:
「Maka sagaz ka mo katowan.」
(願你們有大魚的靈魂。)
他們雄壯,在do asked no wawa
而你滅亡
只是日光,魚檔,那鬧市潮濕
一種意識形態——蔥花,魚湯

在眼睛內培養一種望海習慣
於肚內收藏潮汐的鐘
船木會傾聽微弱靈魂
我想你,僅遨遊在
無限與進退,do asked no wawa
不能被確指,飛躍然後移動
而你是叫Arayo
一種被禁止郵寄的圖騰

註:

  1. 鬼頭刀魚,可被製成魚丸、魚乾、魚排,屬於遠洋魚類,常於海洋表層活動,主要以飛魚或其他表層魚類為食,在追逐獵物時,會像飛魚一樣向空中躍起。「Arayo」是達悟語,達悟族人視飛魚及其尾隨而來的鬼頭刀魚等大尾掠食魚群為「天神恩賜的魚」(among no tao do langaraen)。
  2. 「do asked no wawa」為達悟語,意指「汪洋與天空每分每秒在變化的接壤處」。
  3. 「avalat」 為達悟語,意思為「西南的風、浪」。
  4. 「『Maka sagaz ka mo katowan.』/(願你們有大魚的靈魂。)」一句出自夏曼‧藍波安小說《老海人》。

(影像由梁山丹提供)